《中國翻譯行業(yè)自律公約》
為建立健全翻譯行業(yè)自律機(jī)制,規(guī)范語言服務(wù)提供者和從業(yè)者行為,營造并維護(hù)公平有序的市場環(huán)境與行業(yè)生態(tài),中國翻譯協(xié)會組織起草《中國翻譯行業(yè)自律公約》,并已征求協(xié)會相關(guān)會員單位意見。擬于中國翻譯協(xié)會 2025 年會“AI 助力語言服務(wù)企業(yè)發(fā)展”專題交流會上正式發(fā)布。
中國翻譯行業(yè)自律公約
第一章 總則
第一條 為建立健全翻譯行業(yè)自律機(jī)制,規(guī)范語言服務(wù)提供者和從業(yè)者行為,提高翻譯服務(wù)質(zhì)量,營造并維護(hù)公平有序的市場環(huán)境與行業(yè)生態(tài),促進(jìn)翻譯行業(yè)規(guī)范健康發(fā)展,經(jīng)中國翻譯協(xié)會會員單位共同協(xié)商,制定本公約。
第二條 本公約所適用的翻譯業(yè)務(wù)包括筆譯、口譯、機(jī)器翻譯、本地化服務(wù)等多種業(yè)務(wù)形式。
第三條 翻譯行業(yè)自律的基本原則是依法合規(guī)、質(zhì)量保證、誠信經(jīng)營、公平競爭、權(quán)益保護(hù)、合作創(chuàng)新。
第四條 本公約適用于中國翻譯協(xié)會全體會員單位。倡導(dǎo)全國范圍內(nèi)的翻譯服務(wù)提供者和廣大從業(yè)者遵守公約條款,共同加強(qiáng)行業(yè)自律,合力創(chuàng)造良好的行業(yè)發(fā)展環(huán)境。
第二章 自律條款
第五條 依法合規(guī)
自覺遵守我國翻譯及語言服務(wù)相關(guān)政策法規(guī),執(zhí)行現(xiàn)行各項國家標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,不參與危害國家安全或社會穩(wěn)定的翻譯活動。
第六條 質(zhì)量保證
具備相應(yīng)工作流程,確保選定承擔(dān)翻譯任務(wù)的人員具備所需能力和資格,積極踐行翻譯及語言服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,參與行業(yè)認(rèn)證,保障翻譯質(zhì)量,拒絕承接超出能力范圍的業(yè)務(wù)。
第七條 誠信經(jīng)營
遵守社會公德和職業(yè)道德,恪守服務(wù)協(xié)議或承諾,提供報價清晰、質(zhì)價相符的產(chǎn)品和服務(wù),反對采用虛假宣傳、商業(yè)賄賂等不正當(dāng)手段,不得隨意降低服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)。
第八條 公平競爭
自覺維護(hù)公平有序競爭的市場環(huán)境,拒絕惡性壓價,不惡意貶低、詆毀同行業(yè)企業(yè)專業(yè)能力和水平,謀求和諧共贏,共同維護(hù)行業(yè)整體利益和聲譽形象。
第九條 權(quán)益保護(hù)
自覺維護(hù)消費者的合法權(quán)益,尊重并保護(hù)用戶個人信息,明確翻譯成果版權(quán)歸屬。在人工智能及機(jī)器翻譯技術(shù)開發(fā)、推廣和應(yīng)用階段恪守科技倫理,不利用技術(shù)或其他優(yōu)勢侵犯用戶的合法權(quán)益。
第十條 合作創(chuàng)新
以科技向善為導(dǎo)向,加強(qiáng)溝通協(xié)作和聯(lián)合研究,推動翻譯技術(shù)創(chuàng)新,積極參與國際交流合作,推動翻譯行業(yè)高質(zhì)量發(fā)展。
第十一條 監(jiān)督機(jī)制
自覺接受社會各界監(jiān)督,共同抵制和糾正行業(yè)不正之風(fēng)。
第三章 附則
第十二條 本公約由中國翻譯協(xié)會提議,在廣泛征求會員單位和有關(guān)部門意見基礎(chǔ)上,經(jīng)中國翻譯協(xié)會理事會審議通過后正式生效。新入會會員單位自取得會員資格之日起,自動適用本公約。
第十三條 本公約生效期間,經(jīng)中國翻譯協(xié)會理事會審議通過,可對本公約進(jìn)行修改。
本文來源:中國翻譯協(xié)會