欧美熟妇brazzers,久久免费看少妇高潮a片特黄网站,三攻一受4p巨肉寝室,后入内射无码人妻一区

行業(yè)洞見

Our Insights

本地化業(yè)務(wù)術(shù)語概覽

2025-04-08

在全球化競爭日益激烈的今天,高效、精準(zhǔn)的本地化語言服務(wù)已成為企業(yè)成功出海的關(guān)鍵要素。為了幫助您更全面地理解本地化流程與行業(yè)溝通標(biāo)準(zhǔn),瑞科翻譯公司特別整理了本地化與國際化領(lǐng)域常用術(shù)語的中英文對照。

本術(shù)語表不僅是一份實(shí)用的知識工具,更是您與專業(yè)語言服務(wù)之間的溝通橋梁。術(shù)語內(nèi)容涵蓋項(xiàng)目流程、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)、翻譯技術(shù)、質(zhì)量控制、文件格式及自動化工具等多個(gè)方面,包含 CAT、MT、LQA、XLIFF、TBX 等主流術(shù)語標(biāo)準(zhǔn),適用于項(xiàng)目管理者、開發(fā)工程師、本地化專家、譯者與測試人員等各類語言服務(wù)相關(guān)角色。

歡迎使用本術(shù)語表作為溝通參考或?qū)I(yè)學(xué)習(xí)資料,助力提升項(xiàng)目協(xié)作效率,實(shí)現(xiàn)術(shù)語統(tǒng)一與高質(zhì)量交付。

基本概念

中文 英文 中文 英文
全球化globalization;G11N本地化能力localizability
本地化質(zhì)量指標(biāo)localization quality metrics翻譯質(zhì)量模型translation quality model
質(zhì)量保證quality assurance;QA第三方質(zhì)量保證third-party quality assurance;third-party QA
翻譯錯(cuò)誤率translation error rate文件格式file format
用戶界面user interface;UI用戶幫助user assistance;UA
電子學(xué)習(xí)資料e-learning materials服務(wù)角色role of service
服務(wù)流程process of service服務(wù)要素element of service
服務(wù)種類types of service本地化技術(shù)technology of localization
多字節(jié)字符集multi-byte character set現(xiàn)場服務(wù)onsite service
信息請求書request for information;RFI提案請求書request for proposal;RFP
報(bào)價(jià)請求書request for quote;RFQ本地化框架localization framework
本地化合規(guī)性localization compliance本地化適配localization adaptation
本地化用戶體驗(yàn)localization user experience;LUX

與服務(wù)角色相關(guān)的概念

中文 英文 中文 英文
本地化服務(wù)提供商localization service provider;localization vendor單語言服務(wù)提供商single language vendor;SLV
多語言服務(wù)提供商multi-language vendor;MLV本地化測試服務(wù)提供商localization testing service provider;localization testing vendor
翻譯公司translation company服務(wù)方聯(lián)系人vendor contact
客戶client顧客customer
最終用戶end user客戶方聯(lián)系人client contact
客戶方項(xiàng)目經(jīng)理client project manager服務(wù)方項(xiàng)目經(jīng)理vendor project manager
本地化項(xiàng)目經(jīng)理localization project manager;LPM本地化項(xiàng)目助理localization project assistant;LPA
本地化項(xiàng)目協(xié)調(diào)員localization project coordinator;LPC全球化顧問globalization consultant
國際化工程師internationalization engineer本地化開發(fā)工程師localization development engineer
本地化測試工程師localization testing engineer本地化工程師localization engineer
語言測試員linguistic tester譯員translator
創(chuàng)譯人員transcreator編輯員editor
校對員proofreader譯后編輯員post-editor
配音員dubber本地評審人員in-country reviewer;ICR
語言專家linguist術(shù)語專家terminologist
主題專家subject matter expert;SME排版工程師desktop publishing engineer;DTP engineer
質(zhì)檢員quality assurance specialist;QA specialist語言經(jīng)理language manager
質(zhì)量經(jīng)理quality manager;QM供應(yīng)商經(jīng)理vendor manager;VM
客戶經(jīng)理account manager;AM本地化方案架構(gòu)師localization solution architect

與服務(wù)流程相關(guān)的概念

中文 英文 中文 英文
本地化工程localization engineering項(xiàng)目說明project instruction
項(xiàng)目分析project analysis項(xiàng)目工作量分析workload analysis
譯文復(fù)用leverage報(bào)價(jià)quote
項(xiàng)目計(jì)劃project plan啟動會議kick-off meeting
發(fā)包hand-off術(shù)語提取terminology extraction
術(shù)語管理和維護(hù)terminology management and maintenance翻譯translation
本地化翻譯localization translation編輯edit
校對proofread轉(zhuǎn)包sub-contracting
翻譯質(zhì)量評估translation quality evaluation一致性檢查consistency check
桌面排版desktop publishing;DTP搭建測試環(huán)境testing environment setup
測試testing缺陷修復(fù)bug fixing
界面布局調(diào)整dialog resizing人機(jī)交互界面布局適配user interface adaptation
交付delivery資源調(diào)配resource allocation
定期會議regular meeting狀態(tài)報(bào)告status report
語言適用性評估language usability assessment;LUA季度業(yè)務(wù)審核quarterly business review;QBR
項(xiàng)目總結(jié)post-mortem時(shí)間表schedule
生產(chǎn)率productivity本地化質(zhì)量控制localization quality control;LQC
本地化版本控制localization version control財(cái)務(wù)對賬financial reconciliation
風(fēng)險(xiǎn)管控risk management資源管理和維護(hù)resource management and maintenance

與服務(wù)要素相關(guān)的概念

中文 英文 中文 英文
保密協(xié)議non-disclosure agreement;NDA框架協(xié)議framework agreement
服務(wù)級別協(xié)議service level agreement;SLA工作說明書statement of work;SOW
報(bào)價(jià)單quotation采購訂單purchase order;PO
本地化包localization kit本地化風(fēng)格指南localization style guide
源文件source file目標(biāo)文件target file
術(shù)語terminology詞匯表glossary
答疑模板query template檢查表checklist
交付說明delivery note字?jǐn)?shù)wordcount
測試用例test case測試腳本test script
測試環(huán)境testing environment缺陷庫bug database
缺陷報(bào)告bug report問題根源分析報(bào)告root cause analysis report;RCA report
項(xiàng)目總結(jié)報(bào)告post project report;PPR發(fā)票invoice
語言資產(chǎn)language assets

與服務(wù)種類相關(guān)的概念

中文 英文 中文 英文
國際化工程internationalization engineering軟件本地化software localization
軟件國際化評估software internationalization assessment本地化策略咨詢localization strategy consulting
文化咨詢cultural consulting文化適應(yīng)cultural adaptation
翻譯服務(wù)translation service機(jī)器翻譯machine translation;MT
譯后編輯post-edit;PE輕度譯后編輯light post-editing;light PE
深度譯后編輯full post-editing;full PE創(chuàng)譯transcreation
文案創(chuàng)寫copywriting排版服務(wù)desktop publishing;DTP
本地化測試localization testing本地化功能測試localization functionality testing
語言測試linguistic testing界面測試cosmetic testing;user interface testing;UI testing
全球化測試globalization testing本地化軟件構(gòu)建localized build
多媒體本地化multimedia localization聯(lián)機(jī)幫助編譯online help compilation
本地化技術(shù)寫作localization technical writing搜索引擎優(yōu)化本地化search engine optimization localization;SEO localization
項(xiàng)目管理project management內(nèi)容管理content management
術(shù)語管理terminology management本地化培訓(xùn)localization training
國際化培訓(xùn)internationalization training本地化咨詢localization consulting
國際化咨詢internationalization consulting

與技術(shù)相關(guān)的概念

中文 英文 中文 英文
可擴(kuò)展標(biāo)記語言extensible markup language;XML翻譯記憶交換標(biāo)準(zhǔn)translation memory eXchange;TMX
斷句規(guī)則交換標(biāo)準(zhǔn)segmentation rule eXchange;SRXXML 本地化文件格式交換標(biāo)準(zhǔn)XML localization interchange file format;XLIFF
術(shù)語庫交換標(biāo)準(zhǔn)term base eXchange;TBX翻譯記憶庫translation memory;TM
術(shù)語庫term base翻譯分段translation segment
對齊alignment內(nèi)容管理系統(tǒng)content management system;CMS
翻譯管理系統(tǒng)translation management system;TMS連接器connector
計(jì)算機(jī)輔助翻譯computer-aided translation;CAT基于規(guī)則的機(jī)器翻譯rule-based machine translation;RBMT
基于統(tǒng)計(jì)的機(jī)器翻譯statistic-based machine translation;SMT神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯neural machine translation;NMT
大語言模型機(jī)器翻譯large language model machine translation;LLMMT持續(xù)本地化continuous localization
翻譯質(zhì)量保證translation quality assurance;TQA罰分penalty
重復(fù)repetition模糊匹配fuzzy match
完全匹配full match上下文匹配context match;CM
完美匹配perfect match新字new word
加權(quán)字?jǐn)?shù)weighted word count占位符placeholder
非譯元素non-translatable elements句段鎖定segment locking
字符編碼character encoding字符串string
keyvalue
截圖screenshot復(fù)數(shù)規(guī)則plural rules
文本方向text direction鏡像語言處理right-to-left processing;RTL processing
偽翻譯pseudo-translation編輯距離edit distance
字符串解析string parsing字符串長度限制string length limitation
字符串拼接string concatenation字符串資源文件string resource file
正則表達(dá)式regular expression地域設(shè)置locale
貨幣和數(shù)字格式currency and number formatting硬編碼hard code
缺陷bug優(yōu)先級priority
嚴(yán)重程度severity語音識別speech recognition
語音合成text-to-speech;TTS

本術(shù)語表旨在為本地化相關(guān)從業(yè)人員提供清晰、統(tǒng)一的術(shù)語參考,助力各方在溝通與協(xié)作中減少理解偏差、提升工作效率。隨著行業(yè)技術(shù)的不斷演進(jìn),瑞科翻譯公司也將持續(xù)更新術(shù)語內(nèi)容,緊跟本地化與國際化發(fā)展的最新趨勢。

如果您在使用過程中有任何術(shù)語上的疑問,或希望了解更多定制化語言服務(wù),歡迎隨時(shí)聯(lián)系我們。瑞科翻譯,始終致力于為您提供專業(yè)、高效、值得信賴的本地化解決方案。